На 17 март се проведе едно от поредицата събития, свързани с честванията по повод 50-годишния юбилей на Югозападния университет „Неофит Рилски“, организирано от Правно-историческия факултет и Филологическия факултет. Публичната лекция на тема „Многоезичие и превод в ЕС“ кореспондира пряко със специалностите в двата факултета и интересът на студентите към лекцията пролича от препълнената лекционна зала.
Лекторът, г-жа Свилена Георгиева, представител на Генерална дирекция „Писмени преводи“ на Европейската комисия, говори за спецификата на работата на преводачите в ЕС, промените и процесите в тяхното развитие през годините, новите технологии и нуждата от нови, млади преводачи. Тя представи и начините за кандидатстване, като за фон на това бе подчертана политиката на многоезичие на Европейския съюз, която е една от ключовите политики, правещи ЕС демократичен, прозрачен и легитимен.
На събитието присъстваха ректорът на висшето училище проф. д-р Николай Марин и деканите на двата факултета – доц. д-р Радослав Цонев и проф. д.н. Габриела Белова. Проф. Белова откри форума и подчерта, че „тази лекция е ценна възможност да се докоснем до работата на една от най-важните служби в европейската институционална система – службата, която гарантира, че правото на Европейския съюз достига до всички граждани на техните езици и в своята най-точна, юридически издържана форма. Особено значимо е, че в нашия университет се популяризира фактът, че около една четвърт от служителите в Европейската комисия са юристи-лингвисти. Това не е просто любопитна статистика – това е силен сигнал за огромната нужда от специалисти, които съчетават правни знания с езикова компетентност. За нашите студенти по право това представлява реална, перспективна и престижна възможност за професионална реализация в европейските институции, където се изисква висока експертиза, аналитично мислене и прецизност в работата с правни текстове.“
Приветствие към участниците отправи доц. д-р Радослав Цонев, който отбеляза, че отличното владеене на родния език е първата и най-важна стъпка. Доц. д-р Дафина Костадинова, заместник-декан на Филологическия факултет, припомни, че патронът на университета – Неофит Рилски, е не само духовник, но и учител, автор на учебници, полиглот, съставител на речници, преводач на Новия завет на новобългарски език и не само.
Сред гостите на лекцията, които се включиха в дискусията, бяха доц. д-р Диана Иванова, заместник-декан на Правно-историческия факултет, доц. д-р Биляна Тодорова, заместник-декан на Филологическия факултет, доц. д-р Снежана Ботушарова – първият български съдия в Европейския съд по правата на човека, доц. д-р Мария Анастасова, началник-отдел „Чуждестранни студенти“, доц. д-р Анна Христова, ръководител на катедра „Международно право и международни отношения“, доц. д-р Иванка Сакарева, ръководител на катедра „Германистика и романистика“, преподаватели и студенти от различни специалности: „Международни отношения“, “Английска филология”, “Приложна лингвистика”, „Право“, „Връзки с обществеността“, „Английски език: превод и комуникации“, „История“, „Чужд език и бизнес администрация“, „Английски език и междукултурно общуване“, “Превод и съвременна англоезична литература” и други.
Модератор на събитието беше доц. д-р Гергана Георгиева, научен секретар на Правно-историческия факултет.